עלי עשב | מחסן מילים, האתר של קרן שפי

שיר הארץ הנפרשת

שיר הארץ הנפרשת, והמילים בהתאם, / האם חשבת שאלו המילים, השורות הישרות הללו? / העיקולים, הזוויות, הנקודות הללו? / לא, אלו לא המילים, המילים הממשיות הן באדמה ובים, / הן באוויר, הן בך.

הארגונאוטים | מחסן מילים, האתר של קרן שפי

הארגונאוטים

מבחר פרגמנטים מתורגמים מתוך “הארגונאוטים” של מגי נלסון, ממואר שנע בחופשיות בין פרוזה ותיאוריה ונוגע במגוון נושאים מהותיים בברק ובאלגנטיות

אוצר הצל והאור | מחסן מילים, האתר של קרן שפי

אוצר הצל והאור

צורה נסיונית של יצירה שיתופית בפרוזה: מבחר סיפורים קצרצרים של חודורובסקי שהצמיחו סופים חדשים במהלך התרגום לעברית.

האיליאדה או שירת הכוח | מחסן מילים, האתר של קרן שפי

האיליאדה, או שירת הכוח / סימון וייל

“רק מי שמכיר את ממלכתו של הכוח, ויודע איך לא לכבד אותו, מסוגל לצדק או לאהבה.” תרגום מלא למאמר המופתי של סימון וייל על טיבו של הכוח הפוליטי

האיליאדה או שירת הכוח | מחסן מילים, האתר של קרן שפי

רק מי שמכיר את ממלכתו של הכוח, ויודע איך לא לכבד אותו, מסוגל לצדק או לאהבה

קטעים נבחרים מתוך המאמר המטלטל של סימון וייל “האיליאדה, או שירת הכוח”, ניתוח מבריק של טיבו של הכוח ואופן הפעולה שלו בעולם. את התרגום של המאמר המלא ניתן וכדאי להוריד בדאנא.

האנשים החלולים | מחסן מילים, האתר של קרן שפי

האנשים החלולים

“שם – העיניים הן / קרן אור על שברי שיש / שם – עץ ישוח / וקולות הם / בזמרת הרוח / זרים יותר ונשגבים יותר / מכוכב דועך”
תרגום “האנשים החלולים” של ט.ס אליוט.